¿Sabes qué son los gentilicios en inglés? Veamos un ejemplo para empezar:
Fernando Alonso is from Spain.
Fernando Alonso is Spanish.
Fernando Alonso is a Spaniard.
Estas tres oraciones significan más o menos lo mismo. Cuando hablamos en inglés del país de origen, lo más sencillo es utilizar simplemente la preposición "from". Pero a veces puede ser más conveniente contar con otras opciones. Los gentilicios son palabras derivadas del nombre del país. En inglés, este puede dar lugar tanto a adjetivos ("Spanish") como a sustantivos ("Spaniard").
¿Cuándo se usan los gentilicios en inglés?
Los gentilicios en inglés pueden resultar muy útiles para enriquecer tu vocabulario cuando hablas sobre la procedencia de las personas (o de las cosas). De hecho, muchas veces dan la impresión de que quien los utiliza tiene un nivel mayor que quien solo emplea el nombre del país.
Por ejemplo, imagina que estás haciendo la parte oral del examen IELTS y te preguntan sobre la felicidad. ¿Cuál de las siguientes respuestas crees que impresionaría más al examinador?
A. They say that people from Denmark are the happiest in the world [Dicen que la gente de Dinamarca es la más feliz del mundo].
B. They say that Danish people are the happiest in the world [Dicen que los daneses son las personas más felices del mundo].
C. They say that Danes are the happiest people in the world [id.].
Evidentemente, las tres expresan la misma idea, pero tienes más posibilidades de sorprender agradablemente al examinador con las frases B y C, ya que demuestran que conoces y sabes utilizar correctamente los gentilicios en inglés referentes a Dinamarca.
Además de impresionar a los examinadores, los gentilicios tienen otras funciones esenciales en inglés. El adjetivo suele constituir también el nombre del idioma correspondiente (por ejemplo, "She is Italian" ["Ella es italiana"]; "She speaks Italian" ["Ella habla italiano"]).
Igualmente, esta forma suele emplearse detrás del artículo "the" para referirse a todas las personas de un determinado país (por ejemplo, "The Italians tend to have lunch at 1 p.m." ["Los italianos suelen almorzar a la 1:00 p.m."]).
¿Qué reglas hay que tener en cuenta?
En los gentilicios en inglés, el adjetivo suele formarse añadiendo un sufijo al nombre del país; por su parte, el sustantivo suele coincidir con el adjetivo, pero en ocasiones puede variar.
*Atención: a veces es necesario modificar u omitir las últimas letras del nombre del país antes de añadir el sufijo, como verás en los casos que hemos [destacado en negrita].
Aquí tienes una lista de los gentilicios en inglés más frecuentes.
Adjetivo = nombre del país + sufijo "-an" (o "-ian", o simplemente "-n").
País |
Adjetivo – sustantivo (persona) |
Australia
Austria
Belgium
Bolivia
Brazil
Canada
Chile
Colombia
Costa Rica
Croatia
Ecuador
Egypt
Germany
Guatemala
Honduras
Hungary
India
Indonesia
Iran
Italy
Libya
Malaysia
Mexico
Morocco
Nigeria
Norway
Romania
Russia
Saudi Arabia
South Africa
Syria
Ukraine
Uruguay
|
Australian - an Australian
Austrian – an Austrian
Belgian - a Belgian
Bolivian - a Bolivian
Brazilian - a Brazilian
Canadian - a Canadian
Chilean - a Chilean
Colombian - a Colombian
Costa Rican - a Costa Rican
Croatian - a Croatian / a Croat
Ecuadorian - an Ecuadorian
Egyptian - an Egyptian
German - a German
Guatemalan - a Guatemalan
Honduras - a Honduran
Hungarian - a Hungarian
Indian - an Indian
Indonesian - an Indonesian
Iranian - an Iranian
Italian - an Italian
Libyan - a Libyan
Malaysian - a Malaysian
Mexican - a Mexican
Moroccan - a Moroccan
Nigerian - a Nigerian
Norwegian - a Norwegian
Romanian - a Romanian
Russian - a Russian
Saudi Arabian / Saudi - a Saudi Arabian / a Saudi
South African - a South African
Syrian - a Syrian
Ukrainian - a Ukrainian
Uruguayan - a Uruguayan
|
Continente
Africa
Asia
Europe
America
Oceania
|
African – an African
Asian – an Asian
European – an European
American – an American
Oceanian – an Oceanian
|
País |
Adjetivo – sustantivo (persona) |
China
Japan
Portugal
Senegal
Vietnam
|
Chinese - a Chinese person
Japanese - a Japanese person
Portuguese - Portuguese person
Senegalese - a Senegalese person
Vietnamese - a Vietnamese person
|
Adjetivo = nombre del país + sufijo “-i”.
País |
Adjetivo – sustantivo (persona) |
Bangladesh
Iraq
Israel
Pakistan
|
Bangladeshi - a Bangladeshi
Iraqi - an Iraqi
Israeli - an Israeli
Pakistani - a Pakistani
|
Adjetivo = nombre del país + sufijo “-ish”.
País |
Adjetivo – sustantivo (persona) |
Britain
Denmark
England
Finland
Ireland
Poland
Scotland
Spain
Sweden
Turkey
|
British - a Briton / a Brit (informal)
Danish - a Dane
English - an Englishman / an Englishwoman / an English person
Finnish - a Finn
Irish - an Irishman / an Irishwoman / an Irish person
Polish - a Pole
Scottish - a Scot / a Scotsman / a Scotswoman / a Scottish person
Spanish - a Spaniard
Swedish - a Swede
Turkish - a Turk
|
Excepciones
País |
Adjetivo – sustantivo (persona) |
Argentina
France
Greece
The Netherlands
Iceland
New Zealand
Peru
The Philippines
Switzerland
Thailand
Wales
|
Argentinian / Argentine - an Argentinian
French - a Frenchman / a Frenchwoman / a French person
Greek - a Greek
Dutch - a Dutchman / a Dutchwoman / a Dutch person
Icelandic - an Icelander
New Zealand / Kiwi (informal) - a New Zealander / a Kiwi (informal)
Peruvian - a Peruvian
Philippine - a Filipino / a Filipina
Swiss - a Swiss person
Thai - a Thai person
Welsh - a Welshman / a Welshwoman / a Welsh person
|
Fíjate en que, cuando hablas de una nacionalidad, el nombre colectivo (por ejemplo, "the Irish") suele coincidir con el adjetivo del gentilicio ("Irish"). Si el adjetivo termina en los sufijos "-an", "-ian", "-n", o "-i", el nombre colectivo debe ir en plural. En el caso de los demás sufijos, el colectivo no suele ir en plural. Por ejemplo:
- The Canadians are very proud of their flag (Los canadienses están muy orgullosos de su bandera).
- The Iraqis celebrate their National Day on 3rd October (Los iraquíes celebran su fiesta nacional el 3 de octubre).
- The French have elected a new president (Los franceses han elegido a un nuevo presidente).
- The British often travel to Spain for their holidays (Los británicos suelen ir de vacaciones a España).
¡Regístrate en los cursos de inglés del British Council en Colombia!
Variantes
También existen gentilicios en inglés para muchas ciudades y regiones, generalmente en forma de sustantivo para describir a la persona de esa ciudad o región.
Pueden utilizarse de forma neutral (Donald Trump is a very famous New Yorker [Donald Trump es un neoyorquino muy famoso]) o como término afectivo hacia la gente de esa ciudad (From their humble origins in Liverpool, The Beatles went on to become some of the most successful Scousers of all time [Desde sus humildes orígenes en Liverpool, los Beatles llegaron a contarse entre los liverpulianos con más éxito de todos los tiempos]).
A continuación, te ofrecemos una lista de gentilicios (sustantivos) para algunas de las ciudades más conocidas del Reino Unido y de todo el mundo:
Ciudad |
Sustantivo (persona) |
Berlin |
a Berliner |
Birmingham |
a Brummie |
Dublin |
a Dubliner / a Dub |
Glasgow |
a Glaswegian |
Liverpool |
a Scouser |
London |
a Londoner |
Manchester |
a Mancunian |
Moscow |
a Muscovite |
Newcastle |
a Geordie |
New York |
a New Yorker |
Oxford |
an Oxonian |
Paris |
a Parisian |
Rome |
a Roman |
Seattle |
a Seattleite |
Toronto |
a Toron |
¿Qué errores suelen cometer los estudiantes con los gentilicios en inglés?
Es frecuente que los alumnos traten de utilizar un adjetivo como si fuera un sustantivo. Recuerda: cuando aparezca un artículo (como “the”, “a” o “an”), la frase requiere un sustantivo.
Me puse a hablar con un francés en el avión.
- I got talking to a French on the plane. ✗
- I got talking to a Frenchman on the plane. ✓
Del mismo modo, si prefieres usar un adjetivo en vez de un sustantivo, recuerda que no necesita artículo:
La dueña del bar es escocesa.
- The owner of the bar is a Scottish. ✗
- The owner of the bar is Scottish. ✓
¿Hay ejemplos conocidos?
Englishman in New York (Un inglés en Nueva York)
Sting escribió este gran éxito acerca del escritor inglés Quentin Crisp en 1988. Como persona, Crisp era muy refinado y reservado, y no encajaba bien cuando se movía por la ruidosa y frenética Nueva York.
El carácter de esta canción nos revela cómo se sentía en esta nueva ciudad: “I’m an alien, I’m a legal alien” (“Soy un extranjero, un extranjero legal”).
My Big Fat Greek Wedding
Esta comedia de 2002 (Mi gran boda griega) trata de una joven de Chicago que pertenece a una familia griega muy tradicional. Se enamora de un chico que no es griego y quiere casarse con él. Pero ¿podrá su padre aceptar que su hija se case con un americano?
Can’t speak French
El grupo británico de música pop Girls Aloud alcanzó un gran éxito en 2008 con este divertido tema sobre una chica que siente que no puede expresar sus sentimientos a su novio, por lo que escribe una canción para explicárselos: “I can’t speak French, so I’ll let the funky music do the talking” (“No sé francés, así que dejaré que sea la música funk la que hable”).
Ejercicio
Cada una de las frases siguientes contiene un error. ¿Puedes corregirlo?
1. Did you know that Audrey Hepburn was Belgish? She was born in Brussels!
2. I lived in Berlin for two years but I never learned to speak Dutch.
3. The Greek have many old stories about little creatures who live underground.
4. The manager of my department is a Chinese.
5. Stockholm is a beautiful Swiss city.
6. Brummies celebrated victory when Newcastle United won the football match.
7. The singer Amy Winehouse was native Londoner.
(Respuestas)
1. Did you know that Audrey Hepburn was Belgian? She was born in Brussels!
2. I lived in Berlin for two years but I never learned to speak German.
3. The Greeks have many old stories about little creatures who live underground.
4. The manager of my department is Chinese.
5. Stockholm is a beautiful Swedish city.
6. Geordies celebrated victory when Newcastle United won the football match.
7. The singer Amy Winehouse was a native Londoner.